Телемост, посвящённый поэтическому переводу, прошёл в Калмыцкой национальной библиотеке им.
Во встрече приняли участие поэты и переводчики из Астрахани, Луганска и Калмыкии. Организатором выступило Астраханское региональное отделение Союза писателей России под руководством Юрия Щербакова.
Двусторонний обмен переводами представили калмыцкий поэт Эрдни Канкаев и Юрий Щербаков. Прозвучали переводы на русский язык произведений молодого калмыцкого автора Эрдни Бадмаева (в переводе луганского поэта Виктора Плескуна), а также стихи Раисы Шургановой в переводе астраханской поэтессы Галины Николаевой.
К разговору подключились и руководители региональных отделений СПР — Марк Некрасовский (Луганск) и Татьяна Бадакова (Калмыкия), а также астраханские авторы Борис Свердлов, Сергей Масловский, Сергей Фёдоров.
Темы, которые звучали в этот день, во многом объединяющие: любовь к родной земле, память, материнство, исторические события, героизм участников СВО. Это тот круг смыслов, который сегодня формирует общее культурное пространство.
Показательно, что именно в Год единства народов России такие встречи проходят при участии Союза писателей России. Региональные отделения СПР здесь выступают не только как профессиональные объединения, но и как точки культурной сборки.
Поэтический перевод в этом контексте — действительно символ единства. Когда текст, написанный на одном языке, начинает звучать на другом, он не теряет, а расширяет своё пространство.
🔗 Подписаться на канал