Дата публикации
13.05.2026
В России начали ужесточать цензуру переводов зарубежных мультфильмов, рассказала СМИ редактор дубляжа. По её словам, из текста теперь убирают военные термины, упоминания смерти, эмоционально окрашенные фразы и англицизмы: «погибли» меняют на «пропали», «батл» на «состязание», «VIP» на «важный», «батл» на «состязание». а «наггетсы» на «котлеты».
👉 Подписаться на Новые законы РФ
👉 Новые законы РФ в Telegram
👉 Новые законы РФ в ВК
🔍
Архив всех постов Макс
Поиск по тексту среди 4,852,882 постов
из 198,914 каналов.
Фильтры по дате, видео, репостам и удалённым публикациям.
1 ₽ — 7 дней доступа
далее 490 ₽/мес
Получить доступ за 1 ₽
📋 О канале Новые законы РФ
Оперативно и достоверно о новых законах РФ, указах президента и изменениях в законодательстве. Без воды и лишних комментариев — только суть: что принято, как работает и кого касается. Подписывайтесь, чтобы быть в курсе правовых новостей первыми.