💡Яркая, сладкая, полезная.
🥕На календаре 4 апреля, и именно в этот день празднуется Международный день… моркови! Почему бы не посвятить сегодняшний выпуск "Увлекательной лингвистики" этому замечательному корнеплоду?! Тем более, что рассказать есть о чем.
⭐На Руси морковь всегда почиталась как овощ вкусный и полезный. Отсюда и загадки, и поговорки, и фразеологизмы.
🥕Красная девица сидит в темнице, а коса на улице.
🥕Лук с морковкой хоть и с одной грядки, да неодинаково сладки.
🥕Держи хвост морковкой (то есть — не теряй бодрости духа).
В английском языке слово carrot тоже употребляется не только в ситуациях, когда говорят непосредственно о еде.
🧑🦰Carrot top (морковная верхушка) – именно так назовут рыжеволосого человека.
💡Carrot on a stick (морковка на палочке) — стимул, который, вроде, и находится перед глазами, но добраться до него непросто.
В XIX веке в Великобритании в карикатурах, появлявшихся в газетах и журналах, активно использовался образ ослика, перед которым висит морковка на палочке. Как бы не старался ослик добраться до морковки, она оставалась недостижимой. Эти рисунки породили ряд метафор и идиоматических выражений:
🥕Dangle a carrot in front of someone — манить морковкой. Идиома имеет значение "предложить стимул или награду, чтобы заставить кого-то работать усерднее".
🥕Like a carrot to a donkey — как морковка для ослика. Сильный соблазн, приманка.
Идиома "A carrot and stick method" (метод морковки и кнута) также появилась в XIX веке и связана с представлениями людей о том, как можно взаимодействовать с упрямым осликом. Ситуацией, в которой для управления поведением используются поощрение (морковка) и наказание (кнут). Узнаете наш "метод кнута и пряника"?
❤️Учите языки с удовольствием! И пусть вам для этого не понадобится кнут, а приобретенные знания станут сладкой и полезной "морковкой"!🥕
#школачуйкова #Кузьминки #МРСД17 #ДОНМ #НашиЛица