Откуда в Библии единороги
В старых переводах Ветхого Завета, например, в английском переводе 1611 года, встречается несколько упоминаний единорогов. Так, в Псалтири сказано: «Спаси меня от пасти льва и от рогов единорогов, услышав, избавь меня». А в книге пророка Исаии: «И единороги падут с ними, и тельцы вместе с волами». Всего таких упоминаний насчитывается около десяти.
Дело в том, что в оригинальном тексте используется слово «рээм» — переводчики долго не могли точно определить, о каком животном идет речь. Судя по описаниям, это быстрое и свирепое существо. В еврейском фольклоре даже есть предание, что «рээм» не поместился в ковчег Ноя — его рога пришлось привязать к борту.
Европейские переводы Ветхого Завета создавались на основе древнегреческого текста — Септуагинты, составленной в III–I веках до н. э. Иудейские переводчики, по-видимому, не зная точного значения слова «рээм», использовали знакомый термин из древнегреческой традиции, который буквально означает «единорог».
В более современных переводах «рээм» обычно передают как «буйвол» или «дикий бык». Некоторые исследователи считают, что речь, скорее всего, шла о туре — крупном диком быке, обитавшем почти по всей Евразии и в Северной Африке и вымершем в XVII веке.