Как Джимми Картер стал «комиком» за одну секунду
В 1981 году Джимми Картер, уже сложивший полномочия президента США, выступал с речью в небольшом колледже в Японии. Решив разрядить официальную обстановку, Картер начал свое выступление с короткого анекдота.
Японский переводчик выдал короткую фразу на местном наречии, и аудитория буквально взорвалась от хохота. Картер был поражен: он привык, что американские шутки тяжело приживаются на японской почве из-за разницы культур и сложности перевода, а тут — такой оглушительный успех.
Секрет успеха
После выступления Картер, крайне довольный собой, подошел к переводчику и поинтересовался, как тому удалось так филигранно передать соль шутки. Переводчик долго мялся, краснел, но в итоге признался:
— Видите ли, господин президент, я не переводил вашу шутку. Она была слишком сложной и долгой для этого контекста. Я просто сказал по-японски: «Президент Картер только что рассказал очень смешной анекдот. Пожалуйста, все посмейтесь».
Картер позже вспоминал об этом случае как о самом эффективном выступлении в своей карьере. Иногда в геополитике не так важно, что именно вы говорите, — важно, чтобы все вовремя поняли команду «смеяться».
#ЗабавнаяИстория