Чтобы писать и понимать художественные рассказы, достаточно словарного запаса в 2000 слов.
Советский академик Аксель Иванович Берг в Первую мировую был морским офицером. В 1916-17 годах он ходил по Балтике на английской подводной лодке. Берг вспоминал:
«На английские подлодки, ходившие по Балтике, назначали одного русского офицера, хорошо знавшего английский язык, и я попал в число таковых.
Выяснилось, что на нашей лодке Е-8 английского языка не существовало. 5 офицеров и 50 матросов были набраны из различных провинций Англии, Шотландии, Уэльса и Ирландии. Они с трудом понимали друг друга, и нам приходилось общаться на чудовищном жаргоне. И мы понимали друг друга! А ведь мы пользовались словарным запасом в 200 слов! Из них несколько десятков слов были команды, а остальные - морской жаргон, включая мат. Для войны словарного запаса в 200 слов вполне достаточно».
(Заодно из его воспоминаний видно, что в начале ХХ века языкового единства в Великобритании ещё не было)