Популярные фразы, имеющие другой смысл
Фразы, о которых пойдёт речь дальше, всем нам хорошо известны. Но значили ли они и раньше то же самое, что значат сейчас?
• О мёртвых или хорошо, или ничего
В труде Диогена Лаэртского «Жизнь, учение и мнения прославленных философов» приведены слова, принадлежащие поэту Хилоту из Древней Греции. Они звучат так: «О мёртвых или хорошо, или ничего, помимо правды».
• Благими намерениями вымощена дорога в ад
Предполагается, что синонимом этого высказывания можно считать фразу «Хотел как лучше – получилось как обычно», но смысл высказывания иной. В оригинале изречение звучит так: «Благими намерениями вымощена дорога в ад, благими поступками создана дорога в рай».
• Век живи – век учись
Изречение, которое ошибочно приписывают Ленину, в действительности принадлежит Луцию Аннею Сенеке. И звучит оно так: «Век живи – век учись, как нужно жить».
• Договоры с русскими не стоят даже бумаги, на которой написаны
Эти слова произнёс Отто фон Бисмарк, вот только смысл был прямо противоположный: «Не мечтайте, что однажды воспользовавшись слабостью России, сможете всегда иметь с этого прибыль. Русские придут за своими деньгами, и тогда не рассчитывайте, что вам помогут ваши иезуитские договоры. Эти соглашения не стоят даже бумаги, на которой написаны. С русскими нужно или вести честную игру, или никакую».
• Истина в вине
Оригинал изречения Плиния Старшего: «In vino veritas, in aqua sanitas». В переводе это значит буквально следующее: «Истина в вине, а здоровье в воде».
Наш литературный канал