Неожиданные значения некоторых слов и фраз Некоторые слова и фразы, которые мы привыкли употреблять в своей речи, имеют очень интересную историю.
Некоторые слова и фразы, которые мы привыкли употреблять в своей речи, имеют очень интересную историю.
• Прошляпить
Как и фраза «Эй ты, шляпа!», это слово не имеет ни малейшего отношения к шляпе. Это искажённый немецкий глагол «schlafen» – «спать». Получается, что «шляпа» – это «разиня и любитель поспать», а «прошляпить» – значит «проспать, упустить возможность».
• Дело пахнет керосином
Автор этой фразы – советский журналист Михаил Кольцов, который в 1924 году написал статью «Всё в порядке». Статья посвящена масштабной афере нефтяных магнатов из Америки, которые раздавали взятки высокопоставленным чиновникам. Именно о взятках и было сказано, что они «пахнут керосином».
• Не в своей тарелке
В первые годы XIX века один переводчик, работавший над переводом французской пьесы, ошибся, и вместо слов «приятель, ты не в духе», написал «приятель, ты не в своей тарелке». Такой ляп не остался без внимания А. С. Грибоедова – он использовал эти слова, вложив их в уста Фамусова. С лёгкой подачи писателя фраза навсегда вошла в русский язык.
• Филькина грамота
Митрополит Московский Филипп II жил при Иване Грозном и приходил в негодование от жесточайших преступлений царя. Митрополит писал рассказы о злодеяниях правителя, стараясь донести до народа правду. Иван Грозный назвал эти рассказы ложью и «Филькиной грамотой», а самого «Фильку» отослал в дальний монастырь, где его незамедлительно убили.
• Из-под земли достать
Во времена, когда на Руси платили барину оброк, крестьяне старались оставить себе хоть что-то, поэтому делали тайники – закапывали деньги. Конечно, место, где был тайник, знал лишь тот, кто его делал. Но барин знал, что у крестьян есть припрятанные средства. Когда крестьянин отказывался платить дань, доказывая, что нет денег, барин говорил: «Из-под земли достань».
Наш литературный канал