Как я читаю английские книги до перевода?
Я очень много читаю, чтобы очень много знать и первым узнавать про топовые технологии в разных нишах
Часто знания в Россию из Америки приходят через книги. Но крутые книги переводят года через 3-5 после выхода
Так, когда худел, я прочитал 3 книги на английском языке, получил революционные знания по похудению и реально похудел без подсчета калорий и спортов
Недавно вот вышла книга The Ageless Brain крутого автора, который делает революцию в продлении жизни мозга
Знания, нереальные, сижу, читаю, офигеваю, скоро поделюсь знаниями, а пока расскажу, как я читаю ее
НО СНАЧАЛА ПРЕДЫСТОРИЯ
В 2012 году, то есть 13 лет назад я от Игоря Манна услышал рекомендацию обязательно прочитать книгу "Продай идею"
Перерыл весь русский интернет, но не нашел ее. Оказывается, книгу в России издали малым тиражом, распродали и ее уже нигде не найти
Я в своем блоге сказал "Кто найдет мне эту книгу, заплачу 5 000 рублей". Неважно, бумажная или электронная
Потом поднял цену до 10 000 рублей, потом до 15 000. Многие начали ее искать, но не нашли
ПРИШЛОСЬ ВЗЯТЬ ВСЕ В СВОИ РУКИ
Я нашел электронную книгу на английском языке, скачал ее
Начал думать как перевести. Нашел сервис Deepl, которые позволяет переводить целые файлы, в том числе электронные книги
Закинул файл туда, перевел. Перевод получается достаточно хороший. В 100 раз лучше, чем яндекс или гугл переводчик
Теперь у меня на руках пдф файл переведенной книги
Далее можно читать, но я иду еще дальше
Скидываю файл в оптовую типографию, они печатают всего лишь за 5 рублей за 1 страницу.
В итоге имею файл с книгой. Это получается как настоящая книга, только в формате А4 и без оформления, но читать очень удобно
На фото пример моих последних книг